Facebook сегодня официально сообщил, что полностью отказывается от частичного пофразового перевода сообщений пользователей в пользу перевода на основе нейронных сетей


Перевод на основе нейтронных сетей

Специальная система от Facebook будет заниматься переводом предложений целиком, соблюдая региональные нюансы и смысл предложения. Интересный факт — система будет самообучатся и постоянно совершенствоваться. 

В компании Facebook считают, что это новый прыжок эволюции в машинном переводе. Он позволит предлагать пользователям быстрый, более точный и правильный перевод со смыслом для пользовательских сообщений, написанных на разных языках.

Точный перевод

По статистике компании Facebook, более 4 с половиной миллиарда сообщений в день требуют перевода по двум тысячам направлений, при этом нужно учитывать особенность, сленг, ошибки, названия и конечный смысл сообщений. Если же переводить такие сообщения буквально, то мы теряем не только точность, но и весь смысл. Особенно это видно при переводе между языками, которые в корне отличаются структурой. Как пример — перевод с Немецкого на Вьетнамский.

Перевод сообщений на основе нейронных сетей еще называется машинное обучение «Долгая краткосрочная память». Если нужное для перевода слово не имеет четкого перевода на другом языке, машинный перевод выберет наиболее подходящее из своей обучаемой базы.

Google также тестирует аналог машинному переводу.


Подписка на ежедневные новости